Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ LXXRP ]
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ GNTERP ]
2:1. αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 αδελφοι N-VPM G80 την T-ASF G3588 εισοδον N-ASF G1529 ημων P-1GP G2257 την T-ASF G3588 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 κενη A-NSF G2756 γεγονεν V-2RAI-3S G1096
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ GNTBRP ]
2:1. αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 αδελφοι N-VPM G80 την T-ASF G3588 εισοδον N-ASF G1529 ημων P-1GP G2257 την T-ASF G3588 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 κενη A-NSF G2756 γεγονεν V-2RAI-3S G1096
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ GNTWHRP ]
2:1. αυτοι P-NPM G846 γαρ CONJ G1063 οιδατε V-RAI-2P G1492 αδελφοι N-VPM G80 την T-ASF G3588 εισοδον N-ASF G1529 ημων P-1GP G2257 την T-ASF G3588 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 κενη A-NSF G2756 γεγονεν V-2RAI-3S G1096
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ GNTTRP ]
2:1. Αὐτοὶ P-NPM G846 γὰρ CONJ G1063 οἴδατε, V-RAI-2P G1492 ἀδελφοί, N-VPM G80 τὴν T-ASF G3588 εἴσοδον N-ASF G1529 ἡμῶν P-1GP G2248 τὴν T-ASF G3588 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 ὅτι CONJ G3754 οὐ PRT-N G3756 κενὴ A-NSF G2756 γέγονεν,V-2RAI-3S G1096
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ NET ]
2:1. For you yourselves know, brothers and sisters, about our coming to you— it has not proven to be purposeless.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ NLT ]
2:1. You yourselves know, dear brothers and sisters, that our visit to you was not a failure.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ ASV ]
2:1. For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ ESV ]
2:1. For you yourselves know, brothers, that our coming to you was not in vain.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ KJV ]
2:1. For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ RSV ]
2:1. For you yourselves know, brethren, that our visit to you was not in vain;
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ RV ]
2:1. For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ YLT ]
2:1. For yourselves have known, brethren, our entrance in unto you, that it did not become vain,
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ ERVEN ]
2:1. Brothers and sisters, you know that our visit to you was not a failure.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ WEB ]
2:1. For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn\'t in vain,
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2 : 1 [ KJVP ]
2:1. For G1063 yourselves, G846 brethren, G80 know G1492 our G2257 entrance in G1529 unto G4314 you, G5209 that G3754 it was G1096 not G3756 in vain: G2756

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP